Из трех просмотренных мной музыкальных постановок "Дракулы" - немецкой, французской и канадской - мне однозначно больше всего нравится немецкая. Она и самая классическая - меньше всего отходит от романа, действие, в отличие от двух других, происходит в то же время, что и у Стокера - французы и канадцы переносят его в плюс-минус наше время. Эта постановка не эксплуатирует идею Мины как реинкарнации возлюбленной, из-за гибели которой Дракула и стал вампиром (мне не очень нравится этот сюжет, хотя Коппола, конечно, снял все очень здорово).
Ну, и кроме того, у немцев в роли Дракулы - Борхерт, в роли Ван Хельсинга - Уве Крегер, совершенно чудесная Мина (надо посмотреть имя актрисы) с великолепным голосом и очень выразительная. Ренфилд тоже волшебный. Все остальные просто хороши. Хотя Мины во всех трех постановках очень яркие, на мой взгляд, просто совсем по-разному. В общем, поют в этом спектакле так, что душа разворачивается и обратно свернуться не торопится.
Нельзя не отдать честь канадцам - они вставили в свою постановку патлатых мужиков с электрогитарами социальную проблематику, и вся история становится скорее обрамлением идеи, которую они хотели этим выразить. Хотя французы, по-моему, тоже хотели чего-то такого, но в итоге просто накидали все в одну кучу. Правда, кучу очень большую и яркую, тут спорить не буду.
Персонажи:
читать дальшеМина в немецкой постановке прекрасно выражает вот это вот метание между скромной и тихой, закованной в скрывающие тело одежды семейной любовью викторианского общества и яркой страстью, попыткой осознания себя с этой скрываемой и незнакомой прежде стороны. Она очень чувственная и живая, особенно на фоне благородного, но по-викториански пресного Джонатана.
Мина у французов - дивной совершенно красоты актриса, очень необычная, словно эльф. На мой взгляд, ее образ теряет часть своей индивидуальности из-за идеи реинкарнации, не проявлено вот это так хорошо переданное в немецкой версии сомнение и сопротивление, она просто встречает Дракулу - и все. Впрочем, здесь Джонатан и природа их отношений несколько другая, образ Джонатана уже не благородный влюбленный, а обладатель, возносящий Мину как светлого ангела и обвиняющий в собственной зависимости от нее, в распущенности за связь с Дракулой. В общем, тип достаточно неприятный и вполне реалистичный и убедительный. ВПрекрасная, чудесно танцующая, но совершенно не имеющая возможности как следует проявиться в постановке Мина, этакий передающийся приз, ходит по сцене с несколько сомнамбулическим выражением лица и выглядит очень виктимно, а это меня огорчает. То есть тут можно найти всякий символизм и архетипы, но я считаю, что в жопу символизм и архетипы, и перехожу к следующей Мине.
Мина канадцев особо интересна. Это не классическая Мина, но и не статуэтка для победителя, не прекрасная принцесса в глубоком сне. Главные герои постановки - люди, занимающиеся социальными проблемами и их решением, неравнодушные и переживающие. Мина - активистка (не сказано, чего, судя по всему, всего), которая ездит по миру и часто находится вдали от Джонатана (в данной версии - фотографа или журналиста, я не помню, а искать лень), занимаясь своими делами, пока он занимается своими.
Тут особенно интересна концовка. Мина является перерождением Эльмины, темной королевы, полюбившей когда-то Дракулу и сделавшей его вампиром, но убитой людьми. В отличие от французской версии, она не просто автоматически переключается на прежнего возлюбленного, встретив Дракулу, но в ней идет диалог и противодействие с пробудившейся ее частью, которая является Эльминой. Разрешение сюжета отличается от двух предыдущих и от первоисточника. Я бы прочла смысл кульминации спектакля так: выбирая между Дракулой и Джонатаном, Мина выбирает между двумя сторонами себя. Одна сторона -Эльмина, другая - она нынешняя, сегодняшняя. Одна сторона - темная любовь прошлых веков, полная страдания и жестокости, другая сторона - новое понимание любви, любовь как дар. Выбрав Джонотана, Мина выбирает путь на ступень вверх, а не возвращение в кровавую мглу средневековья, падение куда предрекает человечеству Дракула. Он же признает окончательное решение и передает ей право определять, каким будет будущее. Суть того, чем является человек, переходит из рук мужчины-воина в руки женщины-активистки, из рук жестокости в руки неравнодушия (сумбурно объясняю и пафосно, но как-то сложно этот момент вербализовать).
Дракулы - это отдельная песня. Меня не раздражает только немецкий. Канадский и французский почему-то бесят меня ужасно. Это Дракулы страдания, ОБВМа, нежной непонятной души, и ваще не ясно, если они такие чувствительные няшки, то почему тогда такие злые. Впрочем, с тем, что чувствительные няшки оправдывают свои мудачества тем, что их все не понимают и жизнь - страдание, каждый, наверное, сам сталкивался, это отдельная тема.
Французский Дракула это эмоДракула, он ходит по сцене с несчастным выражением лица - его слуги объяснят героям и зрителям, что после гибели супруги, граф дал обет молчания и больше не разговаривает. Зато танцует направо и налево. И оооочень страдает, очень.
Канадский Дракула - Дракула противоречий. Он не хочет убивать и насиловать, но убивает и насилует. Но переживает при этом. Нежной души человек, в смысле, упырь.
Немецкий Дракула высокий, уверенный в себе брюнет с офигенным голосом. У него все в порядке. Он зло, у него есть жизненная позиция, ну а потом он влюбляется и гибнет.
Французский неуловимо похож не то на Мрака, не то на товарища, который в тамплевской "Жанне д`Арк" поет британского полководца. Он имеет буйную гриву и носит дурацкий на мой взгляд костюм из блестящего кожзама, а еще у него Идея, но выглядит все это как-то неубедительно, хотя и ярко.
Канадский Ван Хельсинг - изможденный пожилой ученый, в этой версии Люси его дочь, он узнает о вампирах и вступает в схватку с Дракулой по ходу действия. Насколько я поняла, символизирует устаревший подход к гуманизму, религию??? Надо пересмотреть.
Немецкий Ван Хельсинг - Уве Крегер, он пополнел с тех пор, когда пел Дер Тода в "Элизабет", но поет все так же великолепно. Помят, небрит, похож на бомжа, страдает по жене, которую когда-то убил Дракула. Нравится мне, разумеется, больше остальных двух.
В французской версии Ренфилд, как я поняла, вообще отсутствует.
В канадской его делают другом Джонатана и Мины. Он неуравновешен психически и влюблен в Люси до одержимости. Знакомится с Дракулой, приехав в его замок с Джонатаном. Дракула соблазняет его, предлагая ему Люси за помощь в поиске Эльмины. После смерти Люси обвиняет Дракулу, и тот сажает его на наркотики в качество своеобразного утешения.
В немецкой версии в психобольнице сидит абсолютно сумасшедший, поедающий мух и пауков тощий седой старик, противно хихикающий и бормочущий что-то о хозяине. Великолепно сыгранный и спетый образ.
Люси я расписывать подробно не буду, в французской и немецкой версии образ прочитан примерно одинаково со скидкой на визуал и время действия. Но остановлюсь на канадской Люси - здесь ее, как я уже упоминала, сделали дочерью Ван Хельсинга. Причем строгий отец хочет уберечь дочь от жестокости внешнего мира, но она, пока ее друзья ездят повсюду, занимаясь своей деятельностью по спасению мира и переживаниями, сбегает от отца, чтобы познать жизнь. Тема замужества и выбора из кучи женихов отсутствует, и вообще эта версия Люси совсем не классическая, и нравится мне больше остальных именно этим.
Джонатаны плюс-минус были описаны в части про Мину. Дополню про канадского - приятный образ хорошего, но немного слабого и сомневающегося в себе и своих силах человека.
Любопытная тема. В немецкой версии все по классике, три вампирши, такие, с клыками и в полупрозрачных одеяниях, злые и соблазнительные, как и положено вампиршам в классическом вампирском романе.
Французский в этом плане отличился в более интересную сторону. Вот что мне здесь действительно понравилось - так как Дракула молчит, у него есть три доверенных вампира, каждый из которых, если верить википедии, отражает какую-то сторону его души (любопытно, что две из них женщины). Три ярких и разных образа, действующих при этом отдельно от Дракулы, в том числе в собственных интересах, но всегда заботящиеся о нем.
Канадская версия проэксплуатировала классику, усилив эротическую составляющую.
Французский у меня лежит скачанный, но я как-то никак не могу сподобиться его посмотреть - не люблю звучание французского :/ А канадский я даже не слышал. Он на то же либретто или совсем отдельный?
Описываешь ты его интересно. Хотя я больше люблю немцев, чем вампиров
Мне очень нравится немецкая Мина. Каждый раз, когда я начинаю её смотреть, я думаю "какая страшненькая", и каждый раз к середине я думаю "какая офигенная!"
А ещё мне нравится, как звучат арии Люси.
Канадский (квебекский) совсем отдельный и сам по себе.
С французским у меня тоже проблемы - такое чувство, что на сцене у всех насморк. Но привыкаешь.